设为首页收藏本站

SKY外语、计算机论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7521|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[试题资料] 俄语阅读:别转身看另一个女人 来翻译

[复制链接]

27

主题

4

好友

228

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

生肖
星座
射手座
性别
保密

最佳新人 活跃会员

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-6-14 01:04:19 |只看该作者 |倒序浏览
10积分

Не обернитесь ,чтобы посмотреть на другую женщину

По дороге шла девушка, прекрасная, как фея. Вдруг она заметила, что следом за ней идёт мужчина. Она обернулась и спросила:

— Скажи, зачем ты идёшь за мной?

Мужчина ответил:

— О, повелительница моего сердца, твои чары столь неотразимы, что повелевают мне следовать за тобой.

Про меня говорят, что я прекрасно играю на лютне, что посвящён в тайны искусства поэзии и что умею в сердцах женщин пробуждать муки любви. А тебе я хочу объясниться в любви, потому что ты пленила мое сердце! Красавица молча смотрела некоторое время на него, потом сказала:

— Как ты мог влюбиться в меня? Моя младшая сестра гораздо красивее и привлекательнее меня. Она идёт за мной, посмотри на неё.

Мужчина остановился, потом обернулся, но увидел только безобразную старуху в заплатанной накидке.

Тогда он ускорил шаги, чтобы догнать девушку. Опустив глаза, он спросил голосом, выражающим покорность:

— Скажи мне, как ложь могла сорваться у тебя с языка?

Она улыбнулась и ответила:

— Ты, мой друг, тоже не сказал мне правду, когда клялся в любви. Ты знаешь в совершенстве все правила любви и делаешь вид, что твоё сердце пылает от любви ко мне.

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享淘帖0 收藏收藏0 评分评分

0

主题

0

好友

5

积分

新手上路

Rank: 1

性别
保密
沙发
发表于 2014-1-23 11:53:02 |只看该作者
Не обернитесь ,чтобы посмотреть на другую женщину
别转身看别的女人
По дороге шла девушка, прекрасная, как фея. Вдруг она заметила, что следом за ней идёт мужчина. Она обернулась и спросила:
一个仙女似的美女走在路上,突然发现有个男人一直在她身后尾随她。她扭过身问他:
— Скажи, зачем ты идёшь за мной?
说,为什么跟着我?
Мужчина ответил:
男人答道:
— О, повелительница моего сердца, твои чары столь неотразимы, что повелевают мне следовать за тобой.
哦~我的女神~~你的魅力如此难以抗拒~所以我跟着你呀~~
Про меня говорят, что я прекрасно играю на лютне, что посвящён в тайны искусства поэзии и что умею в сердцах женщин пробуждать муки любви. А тебе я хочу объясниться в любви, потому что ты пленила мое сердце! Красавица молча смотрела некоторое время на него, потом сказала:
说说我吧,我弹得一手的好诗琴(类似于琵琶),而诗琴能透漏出诗歌艺术的秘密,此外,我很擅长唤醒女人心中的爱哦~倾听我爱的宣言吧,因为你已经俘获了我的心。
美女静静地看了他一会儿,说:
— Как ты мог влюбиться в меня? Моя младшая сестра гораздо красивее и привлекательнее меня. Она идёт за мной, посмотри на неё.
你怎么会爱上我呢?我妹妹比我漂亮迷人的多了。她就走在我身后,你看看。
Мужчина остановился, потом обернулся, но увидел только безобразную старуху в заплатанной накидке.
男人停住了,回过身,但只看到一个穿着补丁斗篷的丑老太婆。
Тогда он ускорил шаги, чтобы догнать девушку. Опустив глаза, он спросил голосом, выражающим покорность:
他加快步伐,追上美女。他低垂着眼,用温顺的声音问道:
— Скажи мне, как ложь могла сорваться у тебя с языка?
告诉我,你怎么说谎呢?(直译:谎言怎么能脱口而出?!)
Она улыбнулась и ответила:
美女笑着答道:
— Ты, мой друг, тоже не сказал мне правду, когда клялся в любви. Ты знаешь в совершенстве все правила любви и делаешь вид, что твоё сердце пылает от любви ко мне.
我的朋友,你发誓说爱的时候,也不是实话呀。你了解完美爱情的所有规则,却只摆了副“我的心因对你的爱而 燃烧”的样子。


PS:男人说爱美女,结果一听有更漂亮的就扭头了,说明不忠诚,说明说爱是撒谎。
求肯定!
回复

使用道具 评分 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册


手机版|SKY外语计算机学习 ( 粤ICP备12031577 )    

GMT+8, 2024-12-22 13:11 , Processed in 0.108173 second(s), 31 queries .

回顶部